close


這些不同的講法可以翻成類似的意思

I own him. 
I have his number.  (除非你真的有他的電話號碼 :)

我吃定他了 (I pretty much take care of him.)

Of course if you are engaged in a conversation about contacting someone, for example, "I have his number" 不翻成 "我吃定他了"
如果你在講你的兒子, "I pretty much take care of him" 翻成 "我吃定他了"。 :)

There you have it - American slang of the day.
Enjoy :)
請推, thanks!

arrow
arrow
    全站熱搜

    winez 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()